/ lunes 27 de mayo de 2019

Corre, lee y dile / Cinco relatos en cuatro idiomas con cinco traducciones

La vida es movimiento permanente pero en ocasiones las situaciones obligan a desplazamientos involuntarios y necesarios para sobrevivir

La vida es movimiento permanente pero en ocasiones las situaciones obligan a desplazamientos involuntarios y necesarios para sobrevivir. Y uno lleva siempre a cuestas su cultura, su formación, su idioma, su palabra. En busca de nuevos horizontes, el inmigrante se convierte en un extraño, en una persona que tendrá que darse a entender y aprender lo más pronto posible otro idioma.

En ese proceso surgen los traductores como puentes de la comunicación, intérpretes y creadores a la vez que permiten poner en común las expresiones del extranjero.

En un ejercicio de traducción de relatos, los cuerpos académicos Lingüística y traducción del Instituto de Investigaciones en Educación y Procesos experimentales tecnoartísticos de la Facultad de Artes Plásticas, de la Universidad Veracruzana, nos presentan en el libro Migraciones: testimonios y traslaciones, cinco relatos escritos en náhuatl, francés, portugués e inglés.

Agustín del Moral escribe en la introducción: “En cuanto al trabajo de traducción, cabría señalar que vivimos, más que en ningún otro momento de la historia de la humanidad, en un mundo de traducciones, literalmente rodeados de ellas. En el trabajo, en el cine, en internet, en la publicidad, en la calle. Y, sin embargo, la traducción sigue siendo La Gran Desconocida”.

Es un libro de doble vía. Por una corren los relatos y por otra, un estudio y análisis de los traductores.

Inicia con “Tres hermanos que aprendieron la lengua de los mestizos”, de José de la Cruz Pérez, originario de Cuetzalan y quien narra un cuento jocoso en nahua que traduce Miguel Figueroa Saavedra.

La franco-argelina Nora Aceval, desde su mirada de mujer, nos ofrece “Testimonios” sobre matrimonio, muerte y confesiones en el mundo musulmán. La traducción es de Celia Contreras y Erwan Morel.

El periodista Rubem Mauro Machado escribe “Plática de viaje”, una historia de un migrante brasileño en Estados Unidos que traducen Erwan Morel y Aline Cardoso.

Annie Cohen, de Argelia, recuerda a su madre en “Se llama Milouda” y la traducción corre a cargo de María del Pilar Ortiz Lovillo.

Finalmente, Adewale Maja-Pearce, británico-nigeriano, traza la historia “De cómo Pinkie mató a un hombre”, donde el primo del protagonista está falleciendo de sida y un ladrón entra a robarle el televisor, entonces Pinkie toma una decisión drástica. La versión es de Irlanda Villegas y Roberto Morales Bravo y el cuidado de la traducción de Cristina Victoria Kleinert.

Migraciones: testimonios y traslaciones, coordinado por Miguel Figueroa Saavedra es de la colección Textos Universitarios de la Editorial de la Universidad Veracruzana, 132 páginas, 2018. Se puede adquirir en la Editorial de la UV, Hidalgo 9, Zona centro, Xalapa, Veracruz.

La vida es movimiento permanente pero en ocasiones las situaciones obligan a desplazamientos involuntarios y necesarios para sobrevivir. Y uno lleva siempre a cuestas su cultura, su formación, su idioma, su palabra. En busca de nuevos horizontes, el inmigrante se convierte en un extraño, en una persona que tendrá que darse a entender y aprender lo más pronto posible otro idioma.

En ese proceso surgen los traductores como puentes de la comunicación, intérpretes y creadores a la vez que permiten poner en común las expresiones del extranjero.

En un ejercicio de traducción de relatos, los cuerpos académicos Lingüística y traducción del Instituto de Investigaciones en Educación y Procesos experimentales tecnoartísticos de la Facultad de Artes Plásticas, de la Universidad Veracruzana, nos presentan en el libro Migraciones: testimonios y traslaciones, cinco relatos escritos en náhuatl, francés, portugués e inglés.

Agustín del Moral escribe en la introducción: “En cuanto al trabajo de traducción, cabría señalar que vivimos, más que en ningún otro momento de la historia de la humanidad, en un mundo de traducciones, literalmente rodeados de ellas. En el trabajo, en el cine, en internet, en la publicidad, en la calle. Y, sin embargo, la traducción sigue siendo La Gran Desconocida”.

Es un libro de doble vía. Por una corren los relatos y por otra, un estudio y análisis de los traductores.

Inicia con “Tres hermanos que aprendieron la lengua de los mestizos”, de José de la Cruz Pérez, originario de Cuetzalan y quien narra un cuento jocoso en nahua que traduce Miguel Figueroa Saavedra.

La franco-argelina Nora Aceval, desde su mirada de mujer, nos ofrece “Testimonios” sobre matrimonio, muerte y confesiones en el mundo musulmán. La traducción es de Celia Contreras y Erwan Morel.

El periodista Rubem Mauro Machado escribe “Plática de viaje”, una historia de un migrante brasileño en Estados Unidos que traducen Erwan Morel y Aline Cardoso.

Annie Cohen, de Argelia, recuerda a su madre en “Se llama Milouda” y la traducción corre a cargo de María del Pilar Ortiz Lovillo.

Finalmente, Adewale Maja-Pearce, británico-nigeriano, traza la historia “De cómo Pinkie mató a un hombre”, donde el primo del protagonista está falleciendo de sida y un ladrón entra a robarle el televisor, entonces Pinkie toma una decisión drástica. La versión es de Irlanda Villegas y Roberto Morales Bravo y el cuidado de la traducción de Cristina Victoria Kleinert.

Migraciones: testimonios y traslaciones, coordinado por Miguel Figueroa Saavedra es de la colección Textos Universitarios de la Editorial de la Universidad Veracruzana, 132 páginas, 2018. Se puede adquirir en la Editorial de la UV, Hidalgo 9, Zona centro, Xalapa, Veracruz.

Policiaca

Para su "noche mexicana", ladrones roban botanas, alcohol y cigarros en 3 tiendas Oxxo

Elementos de la policía local montaron un operativo en la zona para tratar de ubicar a los responsables, sin que al paso de las horas se reportaran detenidos

Policiaca

Queman camioneta... con dos hombres adentro; quedaron calcinados

El vehículo fue encontrado la mañana de este domingo cerca de San Marcos- Teocelo

Policiaca

Muere al recibir descarga eléctrica mientras robaba tubería de cobre

El desafortunado hombre, que se encuentra en calidad de desconocido fue trasladado por elementos de la Fiscalía al Servicio de Medicina Forense

Local

Realizan la 15a edición de la carrera de melones

El melón más guapo lo ganó la Flor de Vive sin Drogas que causó emoción entre los presentes quienes pidieron tomarse una foto con él

Policiaca

Muere al recibir descarga eléctrica mientras robaba tubería de cobre

El desafortunado hombre, que se encuentra en calidad de desconocido fue trasladado por elementos de la Fiscalía al Servicio de Medicina Forense

Policiaca

Para su "noche mexicana", ladrones roban botanas, alcohol y cigarros en 3 tiendas Oxxo

Elementos de la policía local montaron un operativo en la zona para tratar de ubicar a los responsables, sin que al paso de las horas se reportaran detenidos

Mundo

Humberto alcanzaría categoría de huracán esta noche

El patrón de trayectoria muestra que Humberto seguirá avanzado en dirección norte

Mundo

Cae avión sobre casas en Colombia y deja siete muertos

Siete personas murieron y dos más resultaron heridas este domingo al caer sobre unas viviendas

Local

Jornada de limpieza en el parque Natura

El objetivo es ir a los parques que más lo requieren